Reći nekome majmune oduvek je važilo za svojevrsnu uvredu. Taj izraz se od davnina koristio kada ste nekome hteli dokazati da svojim ponašanjem nije baš evolutivno predaleko otisao od svojih dalekih predaka po Darvinu.
E sada, ova fraza može poprimiti i drugačiju konotaciju, zavisno od toga kakvu nameru imate i da li u svom rečniku preferirate korišcenje anglosaksonskih reči kako bi ispali ono kao intelektualni, manje monotoni ili manje više, badža...
Primer 1.- Školsko dvorište. Peče junska zvezda. Dvoje se vataju na klupi u uglu dvorišta dok se na centralnom igralištu piči zestok basket.
A - Ej bre MAJMUNE, ovo je faul.
B- Kome bre ti MAJMUNE?
I onda bum, i onda tras. Padne prava šorka. Dakle, pažljivo sa ovim "MAJMUNE!"
Primer 2.-
Ovo dvoje što su se vatali u uglu školskog dvorišta.
Ona : Ti si my star!
On: Stvarno? Mmmmmmm
Ona : Ti si my sun!
On: Hmmm. I ti si moje.
Ona: Ti si my moon!
On: Molim??? Supičku bre materinu, ti ćeš meni MAJMUN!!!
I onda bum, i onda tras... Dakle, pažljivo sa MAJMUN, u svakom slučaju!!!
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.