Reći nekome majmune oduvek je važilo za svojevrsnu uvredu. Taj izraz se od davnina koristio kada ste nekome hteli dokazati da svojim ponašanjem nije baš evolutivno predaleko otisao od svojih dalekih predaka po Darvinu.
E sada, ova fraza može poprimiti i drugačiju konotaciju, zavisno od toga kakvu nameru imate i da li u svom rečniku preferirate korišcenje anglosaksonskih reči kako bi ispali ono kao intelektualni, manje monotoni ili manje više, badža...
Primer 1.- Školsko dvorište. Peče junska zvezda. Dvoje se vataju na klupi u uglu dvorišta dok se na centralnom igralištu piči zestok basket.
A - Ej bre MAJMUNE, ovo je faul.
B- Kome bre ti MAJMUNE?
I onda bum, i onda tras. Padne prava šorka. Dakle, pažljivo sa ovim "MAJMUNE!"
Primer 2.-
Ovo dvoje što su se vatali u uglu školskog dvorišta.
Ona : Ti si my star!
On: Stvarno? Mmmmmmm
Ona : Ti si my sun!
On: Hmmm. I ti si moje.
Ona: Ti si my moon!
On: Molim??? Supičku bre materinu, ti ćeš meni MAJMUN!!!
I onda bum, i onda tras... Dakle, pažljivo sa MAJMUN, u svakom slučaju!!!
Kada pitate dva čoveka o nečemu, dobićete više od dva mišljenja. Na toj osnovi je stvoren Vukajlija. Rečnik slenga i idioma.
Kompjuterska Biblioteka · 7. Maj 2009.