Fantastična degenerisanost engleskog izraza ''Time Out''. Pauza u bilo kojoj igri. Po današnjim standardima mi smo bili seljačka deca - kad nas se skupi 4, mi smo igrali kocke, a nismo pravili party da stormujemo dungeon . . razmenjivali smo sličice, a ne mp3 melodije i klipove .. LM, poenta je da nismo nešto znali engleski, tako da je sa televizije pokupljeno Daj Maut, pa je onda bilo ima nema mauta, a kad ga tražiš vičeš:
Daj Maut!
Skraćenica za tajm-aut (timeout), nešto poput Tomi Džerija samo što je, ovoga puta, glavni lik Džeri.
Dečiji izraz nastao usled nedovoljnog poznavanja engleskog jezika. Označava prekid igre zbog dogovora (u fudbalu, košarci), malu pauzu. Pravilno se kaže "Time out" (tajm aut), a ne Daj maut ili Proš'o maut kako se često dogođa.
Deca igraju fudbal :
Miša : Daj maut, da se dogovorimo ko će da brani.
Đole : Ne može, nema u fudbalu mauta!
Pera : Ma daj, pusti ih, vidiš da gube četiri razlike. Ništa im neće pomoći.
Đole : Dobro ...
Posle
Miša : Proš'o maut. Vaša lopta. Bio je faul tu kod centra.
Did you mean Vukajlija?
Google · 17. April 2015.