
Najisplativij posao budućnosti u Srbiji će definitivno biti prevođenje srpskog na bošnjački i crnogorski jezik, jer zbog trenutne političke situacije u BiH i Crnoj Gori, prevođenje biti izuzetno potrebno, što zbog knjiga u pomenutim državama, što zbog odnosa među političarima u ove tri države.
Srpski: Gde će to da ode?
"Crnogorski": Đe će to otić', jadan ne bio?
............................................................
Srpski : Ali čoveče, narod ti nije zadovoljan.
"Bošnjački": Al' bolan, raja t' nije zadovoljna.
............................................................
Očigledno, razlika je dovoljno velika za angažovanje prevodioca.
Na sajtu vukajlija.com definisan je pluskvamfutur I i II , poseban morfološki oblik glagola, kojim se služe političari kada govore o ulasku Srbije u Evropsku uniju.
Kurir · 20. Februar 2011.
Lepo su to još pre skoro 3 decenije obradili "Nadrealisti". Proročki, nažalost.
Nisam znao. Ali "Nadrealisti" su bili super ekipa.
Ma da, ima jedna epizoda gde se govori o prevodiocima i ljudima koji govore srpskim, hrvatskim, bosanskim, crnksim i gorskim. Sad kad gledaš to, prođe te neka jeza.
nisam ni jednu defku izstudisrao i banuju me bonobo majmuni iz vukajlije !!! bonobo majmuni su nam najblizki 99,9 procenata! u bonobo majmuna se ženske za bananu kurvaju živa istina kad je gladna nudi pičku!!
joj horuse pomozi mi legendo, nemogu protiv studisranoga naroda da se borim!!!
ZycloN-e brate, ovaj se navrzo na mene, neće da me pusti....