
Najisplativij posao budućnosti u Srbiji će definitivno biti prevođenje srpskog na bošnjački i crnogorski jezik, jer zbog trenutne političke situacije u BiH i Crnoj Gori, prevođenje biti izuzetno potrebno, što zbog knjiga u pomenutim državama, što zbog odnosa među političarima u ove tri države.
Srpski: Gde će to da ode?
"Crnogorski": Đe će to otić', jadan ne bio?
............................................................
Srpski : Ali čoveče, narod ti nije zadovoljan.
"Bošnjački": Al' bolan, raja t' nije zadovoljna.
............................................................
Očigledno, razlika je dovoljno velika za angažovanje prevodioca.
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
Lepo su to još pre skoro 3 decenije obradili "Nadrealisti". Proročki, nažalost.
Nisam znao. Ali "Nadrealisti" su bili super ekipa.
Ma da, ima jedna epizoda gde se govori o prevodiocima i ljudima koji govore srpskim, hrvatskim, bosanskim, crnksim i gorskim. Sad kad gledaš to, prođe te neka jeza.
nisam ni jednu defku izstudisrao i banuju me bonobo majmuni iz vukajlije !!! bonobo majmuni su nam najblizki 99,9 procenata! u bonobo majmuna se ženske za bananu kurvaju živa istina kad je gladna nudi pičku!!
joj horuse pomozi mi legendo, nemogu protiv studisranoga naroda da se borim!!!
ZycloN-e brate, ovaj se navrzo na mene, neće da me pusti....