
Kombinacija srpskog i nemackog jezika. Sastoji se uglavnom iz:
1. Imenica na srpskom na koje se dodaje sufiks -en
2.Prva tri broja na nemackom (ajn,cvaj,draj)
3.Ponekog ispravnog izraza na nemackom jeziku(obicno se radi o glagolima)
4.Naravno u slucaju da govornik ne zna prevesti deo recenice(obicno se radi o kraju recenice) , on ce jednostavno da zavrsi recenicu na sprskom.
Primjer 1:
Cvaj partizanen cug laufen kroz maj kuruzen.
Primer 2:
Ajne horen got prhen on majne taraben.
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.