
Српска верзија популарне енглеске изреке
"I don't give a shit" - која се изговара "Ај донт гив а шит", и у преводу значи
"Баш ме брига", или "Боли ме она ствар", или чак "У њему се дешавају
супер-нуклеарне експлозије за твој врло горући проблем", итд.
- Хеј, знаш ли да је Марица раскинула са Дарком?!
- Ма... Не дам говно.
Na sajtu vukajlija.com definisan je pluskvamfutur I i II , poseban morfološki oblik glagola, kojim se služe političari kada govore o ulasku Srbije u Evropsku uniju.
Kurir · 20. Februar 2011.
dopada mi se. imaš +
Дам говно, хвала.
Hehe!!! Imam i ja jednu sličnu, samo što tu ljudi stvarno upotrebljavaju, naročito pusti amerikanizovani Srbi...
Да не буде забуне, ово значи "Брижно од тебе, хвала." :)))
hahahaha odličan prevod
like
hahahah zamisljam lika koji u sred razgovora vice NE DAM GOVNO
lolek +