Prijava
   

Ne dam govno

Srpska verzija popularne engleske izreke

"I don't give a shit" - koja se izgovara "Aj dont giv a šit", i u prevodu znači

"Baš me briga", ili "Boli me ona stvar", ili čak "U njemu se dešavaju
super-nuklearne eksplozije za tvoj vrlo gorući problem", itd.

- Hej, znaš li da je Marica raskinula sa Darkom?!
- Ma... Ne dam govno.

Komentari

Дам говно, хвала.

Hehe!!! Imam i ja jednu sličnu, samo što tu ljudi stvarno upotrebljavaju, naročito pusti amerikanizovani Srbi...

Да не буде забуне, ово значи "Брижно од тебе, хвала." :)))

hahahaha odličan prevod

hahahah zamisljam lika koji u sred razgovora vice NE DAM GOVNO
lolek +