
brzopletost, inače omiljena uzrečica starijih
Jeste izraz za brzopletost, u izvitopirenom prenesenom značenju se može tumačiti kao (roditeljski) savet za žensku osobu, tačnije prvu polovinu saveta, onaj prećutni nastavak bi bio otprilike: ...da te ne gazi svaki konj.
Ruda je u stvari naziv za drvenu ili metalnu prečku (gredu) na zaprežnim kolima za koju se privezuje vučni konj.
Moto rudara zabušanta.
- Kažem ti sine, ne trči pred rudu. Ima onih budala koje će da kopaju i dan i noć i da im niko ne kaže ni fala!
Ruda - izraz za osovinski deo koji se nalazi na zadnjoj strani volovskih ili zaprežnih kola. E sad... ako si lud pa trčiš za kolima a volovi iz neobjašnjivih razloga ukopaju u mestu, najverovatnije je da češ da se nabodeš i to vrlo nezgodno
Kulturan način da kažemo osobi u razgovoru da ne sere, ne lupa gluposti ili što bi se reklo "ne jede govna".
- Kada se desio događaj X?
- Pre 20 godina.
- Petroviću, ne trči pred rudu, razmisli.
- Pre 30 godina.
- Petroviću, ne jedi govna nego se skoncentriši.
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.