Nejednaki arsini

Energija 2009-11-13 15:30:56 +0000

Merna jedinica gluposti

Kada su u pitanju knjige, svi vole dzepna izdanja- ne zele da iskrive kicmu, ali, kada su u pitanju sise, nikome nije tesko da vuce toliki teret.

13
61 : 6
  1. a znam i odakle je skinuta slika,shame on you :)

  2. obrisase zlotvori, evo im jedna politici korektna i religiozna, sa sve krstom :)

  3. Imam ja finu kolekciju ako treba da se pozajmi? :)

  4. Nek se javi neka ako joj teško da nosi sisetine, ima ko hoće da pomogne. Super defka.

  5. +
    Pa ti vidi:)))
    bukajlija:))))))

  6. hvala svima, a narocito njima dvema :P

    @bukaljlija: nisam ja dzabe napisala: nije ti tesko da VUCES taj teret :P

  7. bez sisa nista, a da si stavila knjigu niko ne bi komentarisao.
    ko da niko nije sisao kao dete. svi zeljni sisa

  8. "Osim nekih klasika svjetske književne baštine, koji »samo skupljaju prašinu po policama knjiga«, na udaru skraćivanja našla se i knjiga nad knjigama, Biblija
    Što bi rekao Lav Nikolajevič Tolstoj da vidi svoje životno djelo »Rat i mir« u skraćenoj verziji, a kako bi pak nakon čitanja svoga romana »U potrazi za izgubljenim vremenom« u »pojednostavljenom« obliku reagirao hipersenzibilan Marcel Proust?
    Vjerojatno se ni jedan ni drugi pisac, baš poput naših suvremenika, ne bi osjećali dobro, jer netko je bezosjećajno dirnuo u njihovo djelo. No, okrutna stvarnost suvremenog načina života (premda ta pojava nije novost u izdavačkome svijetu) dohvatila je i velikane svjetske književnosti, klasike koji već odavna nisu među nama.
    Naši bi se pisci, dakako, ljutili s pravom, ali izdavačka industrija ne mari mnogo za njihove osjećaje. Londonska nakladnička kuća »Longman«, ističe prof. dr. Krešimir Nemec, već dugo objavljuje poznata književna djela u pojednostavljenom i skraćenom izdanju, a u tu je svrhu osmišljena i posebna edicija jednostavno nazvana – »Pojednostavljen«.
    Vidjevši kako neka vrijedna djela uglavnom »samo skupljaju prašinu po policama knjiga«, agilni izdavači nastavili su objavljivati nova izdanja nekih velikih, na žalost često nepročitanih djela s naglaskom na »pristupačnosti«. Poznati izdavač »Penguin«, kako je nedavno pisao The Guardian, upravo je objavio »obnovljen i osvježen« prijevod Tolstojeva »Rata i mira«, koji je, kako tvrde, pristupačniji čitatelju. Novo izdanje svjetskoga klasika priredio je, nakon četiri i pol godine rada na originalnome tekstu, Anthony Briggs, profesor ruskoga jezika na Sveučilištu Birmingham. Briggsova inačica Tolstojeve epske priče o ljubavi, strasti i politici za vrijeme napoleonskih ratova, ističe Guardian, prvi je tako veliki prijevod u zadnjih 50-ak godina.
    Jedan drugi izdavač, »Bantam Press« također se prihvatio sličnoga posla, pa u sažetome obliku izdaje još jednu važnu knjigu. Ovaj put riječ je o znanstvenome klasiku Stephena Hawkinga »Kratka povijest vremena« iz kojega su izbačeni, kako se navodi, isključivo tehnički koncepti.
    No trendom skraćivanja nisu zahvaćeni samo klasici, već i uspješnice našega doba. Treća debela knjiga koja će ove jeseni, kako doznajemo, biti podvrgnuta »tretmanu za veću popularnost« je roman »Jonathan Strange and Mr. Norrell« Susanne Clarke. Ta je knjiga bila velik hit, no njezin izdavač »Bloomsbury« misli da je neke čitatelje možda odbila njezina veličina, zbog čega i planira objaviti broširano izdanje toga djela u tri sveska.
    Predmet sažimanja i pojednostavljivanja nisu samo, kako bi se to moglo očekivati, takozvana svjetovna djela, već i ona duhovnoga karaktera, a na udaru skraćivanja našla se i knjiga nad knjigama – Biblija. Naime, Biskupija u Canterburyju došla je do zaključka da je Biblija preopširna za količinu pažnje suvremenog čovjeka, pa je odlučila izdati džepno izdanje na samo 57 stranica. Velečasni Martin Hinton uložio je u taj posao dvije godine rada.
    »Žrtvovali smo poeziju radi jasnoće«, objasnio je Hinton ljudima koji su bili na predstavljanju toga izdanja. »Oni koji žele osjetiti veličanstvenu poeziju u Bibliji, morat će je potražiti negdje drugdje, ali svi oni koje zanima priča i rasprava, naći će ih ovdje. Ovo je put do Biblije za svakoga. Moramo se suočiti s činjenicom da živimo u vrlo svjetovnom društvu i da moramo učiniti sve što je u našoj moći kako bismo ljude upoznali s pričom i smislom kršćanstva«, obrazložio je Hinton postupak Biskupije u Canterburyju."
    Sandra-Viktorija Antić

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.

Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.