
1. Za razliku od većine drugih jezika,u srpskom jeziku, veliku ulogu igraju akcenti. Oni mogu promeniti značenje rečenicu. Ali, kao za inat, oni se ne pišu, tako da su česte zabune pri pisanju.
-----------
2. Tačka i zarez mogu promeniti značenje rečenici ako se nalaze na različitim mestima.
-----------
3. Pošto ima padeže, u srpskom jeziku govornik ima relativno veliku slobodu da može da stavi većinu reči na bilo koje mesto u rečenici.
-----------
Dodatak: Ovo su najčešće problemi kod ljudi koji su pri radu na računaru ili mobilnom telefonu operisani od znakova interpunkcije i š,č,ž...
Primer za 1.
Gore gore gore gore nego što gore gore dole.
Značenje: Lošije plamte visoke šume nego što plamte šume dole.
-----------
Primer za 1. i 2.
"More ulazi u kucu"
Ova rečenica može imati dva značenja:
a) Mòre, ulazi u kuću! - Naredba za ulazak u kuću.
b) Móre ulazi u kuću. - More (velika vodena površina prodire u kuću.
-----------
Primer za 3.
Naslov u novinama:
"Dete ujelo prase!"
Iako svi znamo šta ovo znači po nekoj logici, može se i drugačije protumačiti od toga.
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
Волим да граматичим.+
I ja, zato sam i stavio definiciju. Za ovo "gore gore..." nisam uspeo da nađem kratkosilazni akcenat pa nisam ni stavljao.