Nije moja šolja čaja

Reservoir dog 2009-06-10 11:29:19 +0000

Bukvalno preveden engleski izraz “not my cup of tea”, a trebalo bi da znači da ne pronalazimo sebe u nečemu. Za naše podneblje bi mnogo prihvatljiviji izraz bio “nije to moja krigla piva“ ili ako već mora da bude čaj , bar da se umetne pridev – šumadijski.

Emisija dvougao.
Pitanje:” Šta mislite o Reality show-ovima?”
Voja Nedeljković:”Nije moja šolja čaja.”

6
20 : 3
  1. You're wellcome, anytime...;)

  2. This definition is my cup of tea +

  3. Ain't got no fuckin' idea what you're saying XD

  4. :D
    Da, samo blago modifikovana!
    +

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.

Deutsche Welle · 29. April 2011.