Оно што смо као деца говорили другару који шутне лопту у три пичке материне, где нико не може да стигне до ње.
Recenica koju kazemo kada neko preteruje u necemu... Osim svog, osnovnog znacena ima i prenosno, koje i nije bas ... logicno. Cesto se ovom recenicom izrazava neka... nedostizna sirina, a u stvari Mrakana ima teren kao i svaki drugi stadion....
osnovno znacenje: (momci igraju mali fudbal)
-Lik1: odmakni se 2m da izvedem out...
-Lik2: ae brate ne seri, nije ti ovo Marakana....
prenosno znacenje: (2 lika idu ulicom i vide razbacanog frajera koji se siri)
-lik1: si ga video brate, al' se razbac'o
-lik2: da jebes mu mater... nije mu ovo Marakana...
Izraz koji koriste deca kada igraju fudbal.
Koristi se kada se neko raspuca i naravno promasuje,ili kada izvede korner preko glava svih igraca.Izraz znaci u prevodu:"Slabije sutiraj,nismo na marakani,nema ode tolko mesta".
% izvodi korner
$:U bre zamalo da je pogodim,a ti sta si se raspuc'o nije ti ovo marakana!
Rečenica koju korsitimo kada želimo da spustimo na zemlju ljude koji vole da se iživljavaju na lopti pa ona ode u komšijino dvorište. Izraz nastao po uzoru na Brazilsku Marakanu koja je najveći stadion na svetu.
Fudbal na nekoj poljani: (Miki želi da se iživi na lopti i šutira je tako da je ona otišla kod komšije u dvorište)
-Džoni: Ajde bre ne gubi se...nije ti ovo Marakana!
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.