
Izraz koji bi načitaniji srpski tinejdžeri mogli da koriste kada je nešto tipično. U Americi pandam izrazu je šupljoglava rečenica "It's like soooo casual", koju obično izgovara neka uspaljena navijačica.
-Vidi fuksu Miju, opet je obukla dopičnjak na fax.
-Ah, ortodoksno.
Slavna Vukajlija. Ima glupih stvari, ima bezveznih, ali ima i jako puno brilijantnih. Neću previše dužiti, samo odite tam pa vidite sami. Samo jedno upozorenje - ima ponešto napisano i na ćirilici (iako smatram da svako, ko kolko-tolko drži do opće kulture zna ćirilicu).
Skodin blog · 04. Septembar 2010.
+
Ortodoksno=Pravoslavno
Pa ti sad vidi
Eeeee Lud-i kad bi ljudi govorili samo ono što znaju kakva bi tišina nastala, a!?
Samo jedno značenje od svih mogućih je pravoslavno. To što je kod tebe prioritet verovatno znači da se uzdaš u bukvalni prevod engleskog jezika. Pored toga to znači i pravoveran, istinit, uvrežen ali i očekivan (kad neko slepo poštuje neki obrazac (u ovom kontekstu način oblačenja) onda se za to kaže da je ortodoksno).