Појава могућа само код нас и у нашем језику. Ова појава пркоси здравом разуму и води до контрадикције тако што очигледна боја носи назив друге, њој потпуно супротне.
Млади Енглез на пропутовању свратио у једно српско село. Домаћин, након што га је угостио, води га у обилазак имања. Долазе под шљиву. Енглез креће да убере једну, да проба.
Домаћин: А немој ту плаву још је зелена, узми ову љубичасту она ти је црвена.
Енглез: What?!? I dont understand you.
Домаћин: Ау, да, да, ти ниси наш. Миле, дођи овамо (зове унука). Дедер преведи овом чики следеће: Немој ту плаву јер је зелена, узми ову љубичасту она је црвена.
Унук: Look, dont pick blue one because it is green, pick this purple - it is red.
Eнглез:(у чуду) Whatever...
Na sajtu vukajlija.com definisan je pluskvamfutur I i II , poseban morfološki oblik glagola, kojim se služe političari kada govore o ulasku Srbije u Evropsku uniju.
Kurir · 20. Februar 2011.