
Prethodnik pejdžera.
1942.
Drugi svetski rat bukti, Nemci na nas bacaju bombe, puno ranjenih ljudi.
- Doktore šta da radim, ako usred noći krene da dobija napade?
- Samo Vi kucnite na pendžer, ja sam uvek u pripravnosti.
1999.
Nato bombardovanje Srbije.
- Doktore, šta da radim kad opet nađem mrtvog čoveka na ulici?
- Samo ti šalji na pejdžer, dolazim ja po bubrege odma'.
Starinski naziv za prozor koji se i danas negde koristi.
Nikoletina Bursać i Jovica Jež,idu kroz tek oslobođeni Bihać...
-Jovica,šta se ovo Bihać ućuto ko dijete kad se oneredi?Ne bi li bolje bilo da mi uzmemo odstojanje,jer kad ospe s pendžera,kasno će biti.
Jedini pravi revod za Windows operativne sisteme. Kakvi Vinduos, kakvi bakrači. Pendžer bre, Pendžer.
Prevod izraza i svega ostalog bi bio odrađen narodski, a ne bukvalno kao što je to sada slučaj. Ne "Prozor", "otvorite u novom prozoru", već kako i liči - "otvorite u novom pendžeru".
Dosta je bilo Metriksoidnih izraza i arhaično/avangardnih objašnjenja. Ako hoćemo da kumpjuterski obrazujemo naciju, ima da sve prilagodino prosečnom srpskom građaninu (i ženskom i muškom).
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.