Pokinja u seoskom žargonu označava čokanj od pola kila (dobro, 'ajde, litra), pa bi tom logikom stokinja bila imaginaran čokanj od 100 kila.
Elem, ovaj izraz koristimo za BFF-ovke, žensku verziju Stanlija i Olija, od čijeg bi se materijala moglo napraviti 3-4 zgodne devojke.
Naziv dobile po, pored očigledne razlike u zapremini, količini alkohola koju treba popiti da bi se stupilo u šemu sa njima.
U nedostatku mesta u Vujaklijinom ili kojem drugom rečniku na internetu postoji mnoštvo sajtova, među njima Vukajlija, gde možete da vidite na kakav sve način ljudi vole da razgovaraju na opšte zgražavanje lingvista. Tako da se tamo može videti da ljudi fejsbukuju, fejsbuče, da im je fejs ubagovao. Ili čak poređenje čuvenog prideva „kul”: kul, kulji, najkulji.
Emisija RTS-a "Oko Magazin · 24. Novembar 2009.
Što Stanlija jadnog mršavog? Znaš li ti uopšte ko su bili Stanlio i Olio ili si samo čuo tako gdegod da spominju to? I što pišeš Stanlia i Olia bez j? BFF znaš šta je a ne znaš srpskim jezikom vladati? Šta je BFF? Hajd da čujem. I kako može biti čokanj od sto kila?
Da, znam ko su bili Stanlio i Olio i Stanlio je u odnosu na Olija izgledao mršavo. Mogao sam napisati i NDZ ali ne znam da li bi se shvatila poenta. Za slovo j, moja greška, duboko se izvinjavam. U definiciji lepo piše imaginaran čokanj od 100 kila, što, čini mi se, znači da je nestvaran...