
Уверење да ће сваки странац да те разуме ако му говориш на свом језику али с п о р о и ГЛАСНО, уз неизоставну претерану употребу гестикулације.
Неки Швеђа у центру Београда:
- Excuse me, where is the train station? (отвара неку књижицу, вишејезични речник) Stanica?
Неки Србенда:
- Станица? СЕДНЕШ... НА... ТРАМВАЈ... БРОЈ 7... аааа, овај, СЕВН... ИДЕШ... ТРИ СТАНИЦЕ... :све време млатара рукама и показује бројеве прстима: ОНДА... СИЂЕШ... ПРЕЂЕШ УЛИЦУ... И ТУ ТИ ЈЕ СТАНИЦА... СТАНИЦА. ОК?
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.
Hahahha, al' bez ruku ništa čak i ako objašnjavamo nešto na maternjem jeziku!
Jaoo,tačno!!!! :)))
+ ,omiljena!
omiljena hahha kako sam živo zamislila tu scenu....
Kako je ovo prejako!
Краљевска.
Citiram drugara: Zabolese me ruke od ovog engleskog.
nemate vi pojma šta je muka :(
Ajde dođite u turkišen i ove poturčenjake pitajte nešto na (pravilnom i književnom) turskom, naravno uz objašnjenje da ste stranac i da vam je fond reči ograničen.....
Ima da vam verglaju nešto pola sata i ne shvataju ono "fond reči ograničen i znate samo književni" :(
Podrazumeva se da niko ne zna ni OK na engleskom da kaže a kamo li nešto više...