Trenutak saznanja da su i roditelji samo "prljava ljudska bića" koja rade one stvari što smo onomad krišom videli na tv-u. Događa se uglavnom onda kad učiteljici umre neko iz familije, pa ona pusti đake par časova ranije, te nesrećni mališan otrči brzo kući, a roditelji baš tad odlučili da posle 2 meseca obnove gradivo iz poznavanja anatomije bračnog supružnika.
Klinja: ( utrčava u kuću, pravac u sobu kod roditelja ): pam-param-param-paaaam-paaaaaaaaaaam ( kolači oči ).
Ćale ( odozdo ): Sine...otkud ti, zar nisi u školi? ...Ma, bre, izlazi napolje, šta si stao tu, majku ti jebem.
Klinac: V...vidim.
Ćale: Aman, bre, ženo, sjaši, mali se ukočio, ne skida pogled sa nas.
Keva: ( zamotana u čaršav ): Jesi gladan, sine? Sa'će mama supicu da spremi.
Klinac: ( zombi pogled ) tai, tai, tai, tai, tai...
Noćna mora svakog Game Master-a
Primer:
Geek: Crni plašt je prekrio moj bodež ukrašen zlatnim nitima sa draguljem Adnrekha koji odaje moju pripadnost Night Dwellerima. Laganim korakom ... (roll 22) ...u mojim super tihim čizmama od crnog satena, prilazim i džeparim Knighta... (roll 18)
GM: Čekaj bre malo, stani! Isfamblirao si rolove! Završio si u zatvoru! Alo!!!
Geek: ...Ciničan osmeh sjurio se preko mog lica kada sam u ruci držao njegov pouch sa srebrnjacima... (on ne čuje!!!)
(ispovest GM-a Marka Ilića)
Izraz iz komjuterskog jezika koji se odomaćio u svakodnevnom govoru; kao kompjutersko "bre".
Stavljen iza određenog pojma ili fraze, aludira na detaljan informativni opis koji bi bio dat tom pojmu na stvarnoj ili izmišljenoj web-stranici, posvećenom njemu. Često, web-stranica sa takvim imenom stvarno i postoji, premda nema baš uvek veze sa onim što pokušavaš da kažeš.
1. -Šta se radi?
-Evo ništa, zezanje.com...
2. -Kakva je bila ona mala od sinoć?
-Ma beži bre, batalio odmah, bila je neka barelylegaltrash.com...
3. -Je l' se razumeš u dvonedeljna kontaktna sočiva?
-Ko? Ja??? Pa ja sam ti, brate, dvonedeljnakontaktnasočiva.com!
To je kada jedan autor napise definiciju na neku temu, i u roku od 3 minuta se pojavi jos 27 definicija na istu temu...
Vukajlija, odeljak DEFINICIJE...
na ekranu vidim gomilu definicija od cega je jedna dobro rangirana, npr. 'kasika'...
za 5 minuta uradim refresh, i odeljak DEFINICIJE izgleda otprilike ovako :
-Kasika
bla bla bla bla
-Kasika
truc truc truc truc
-Kasika
Bla truc bla truc
-Kasika
....
Najbolji prepev koji sam ikada pročitao (Youth hostel-Nirmberg)
original:
Dadoh dva dinara, prevarih se grdno, mislio sam srati a samo sam prd'no. Tin Ujević
Prepev:
I sit here broken harted, payed a penny only farted. Nepoznati autor
Šta radi peni u Nirmbergu nemam pojma ali tako je pisalo
Decak sa kojim se igras,nesto poput game boya.
Noćna mora svakog WEB developera.
Sajt radi savršeno. Diviš se samom sebi. Otvoriš ga da vidiš kako radi u IE ... Ishod vredan za definiciju pojma Razočaranje
Sertifikat za svaku neproverenu/izmišljenu informaciju - jer ako baja sa univerziteta Lowenbrau u Schleswig-Holsteinu tako kaže, onda je to tako.
Nemci su carski narod, jer pored tolikog rada uloženog u industriju oni stignu i da po ceo istražuju koji prašak bolje izbeljuje tkaninu i koliko šoljica crne kafe dnevno treba da popijete ako hoćete da sačuvate blistavo bele nadlaktice - pa još i pošalju rezultate našim lifestyle časopisima i web-portalima. I još sve to rade u onim neudobnim belim mantilima nasmejani od uha do uha.
"Najnovije istraživanje u Nemačkoj je pokazalo da 88% muškaraca koji uveče popiju pola čaše limunade na jednoj nozi, ima duplo manje šanse da dobije disocijativnu amneziju penisa."
-U JEEE, MARIJA, IDI PO LIMUN!
Web servis za koji svako (ko se ni malo nije dotakao programiranja) moze naci zamerku, te prigovoriti na njegovu (ne)funkcionalnost.
Ne shvacajuci da i svako od nas moze doprineti razvoju pomenutog servisa, klikom na "Predlozi bolji prevod".
(!) Obratite paznju na prevode engl<->njem<->franc
Onima koji kazu nesto protiv Google Translate-a samo kazem:
- Dati cu vam 70 reci (sto je smesno mala cifra), medju njima ce biti sinonima, antonima, homonima,... i 2-3 reci "sa ulice"; i da mi napravite servis koji prevodi recenice sastavljene od tih 70 reci (sa sve zarezima i veznicima) na npr. engleski jezik; pa cu onda ja malo da se igram "ЈезикА>ЈезикБ>ЈезикА".
Onda cemo zajedno izneti zakljucak koliko je to koristan web servis.
Jedini nabildovani deo tela web zavisnika.
Poslednji pozdrav aparata za održavanje ćivota u vidu dugog piska. Game over, no lives left!
Hejteri su Online.
Kad američki producenti uzmu da snimaju Casino Royal sa Džemsom Bondom i vide da se radnja dešava u Crnoj Gori, pa dođu u izviđanje terena, vide šta se ima videti, i onda se okrenu odatle, i čitav film snime u češkim Karlovim Varima, i kojekude po Italiji.
Producent 1: Vidi, ono kad Bond ispada iz kola, noću, pored mora, mogli bismo bar to da snimimo ovde, bez veze je da ništa ne snimimo tamo gde je Fleming smestio radnju, a?
Producent 2: Jel vidiš ti one krave tamo na plaži? Kako ti ide Bond uz te krave, keve ti?
-Producent 1: Dobro, ajmo u Češku...
Kada pitate dva čoveka o nečemu, dobićete više od dva mišljenja. Na toj osnovi je stvoren Vukajlija. Rečnik slenga i idioma.
Kompjuterska Biblioteka · 7. Maj 2009.