Dovoljno da pametnom OBJASNIŠ, a budalu zaintrigiraš... Koristi se još, povremeno, verzija: "Možda jesam, možda nisam, SIGURNO...".
Srpska verzija latinske izreke DURA LEX, SINE LEX (loš zakon, ali zakon).
-Dureks, bre, sine, dureks uzmi... Kakav god da je, neka je... Nemo' posle da trazis od mene da ti ja čuvam decu...
Kad ostaneš
bez teksta,
bez reči
bez komentara- a glas ipak hoće nešto da kaže. Dakle audio verzija navedenih izraza.
- Ivica Dačić i Boris Tadić rame uz rame na proslavi Petog oktobra.
Jebem te živote!
- Srpski narod bi morao da prođe katarzu i da se pokaje (izjavljuju ljudi koji proteraše taj isti narod i ostaše u svojim, od Srba čistim državama)
Jebem te živote!
- Kad ti najveća eks drolja priča o moralu uživljavajući se bolesno u ulogu supruge i majke.
Jebem te živote!
- Kad najvećeg smrada iz razreda čuješ kako balavi da je bio najomiljeniji drugar.
Jebem te živote!
- Kad kupe diplome na kilo pa postanu elita.
Jebem te živote!
- Kad ti narkoman i alkoholičar priča o štetnosti opojnih sredstava(javne ličnosti)
Jebem te živote!
- Kad Ana i Jelena ne mogu da ni do pola napune Arenu dok igraju za reprezentaciju a Šabani je ukrcaju dva dana zaredom.
Jebem te živote!
Prerađena verzija one čuvene rečenice koju su nam roditelji kao klincima govorili, kada nismo bili dobri. Muškarci je najčešće upućuju svojoj lepšoj trećini...
Mala, bila si nevaljala. Skidaj gaće, dobićeš batinu!
Ćomanski ngsle. Kulturnija verzija pitanja "Gde mogu da se ubijem od dopa i popušim dva-tri džojstika?"
A: Brate, gde ima najbliža radnja?
B: Iza toplane, STR "Gudra", nude ful asortiman domaćih proizvoda.
- Slušajte momci, ovog puta samo tetive, ništa kolena, ništa bubrezi...
Drugacija verzija recenice "Spustio sam ti slusalicu jer smaras".
Koristi se kao izgovor kada nekome spustimo slusalicu ili nameravamo da ucinimo isto.
Ž:"i onda sam video mrmota,i on je zamotavao cokoladu i.."
:CALL DISCONNECTED:
"Koji smarac!"
:CALL FROM Ž,ANSWER?:
"E pa sta je bilo,sto si prekinuo."
"Ma,da ti ne trosim kredit,pricacemo."
"Da,da kako da ne."
Šatrovacka verzija srpskog Bob Marlija. Vaš lokalni diler marihuane/ čovek koji "pegla" vaš auto, i naravno ljubitelj rege muzike.
Fraza koju koriste englezi. Ima isto značenje kao naša verzija, ali moraju da se razlikuju jer voze levom stranom... A jedu i ribu.
Ekstremno skraćena verzija rečenice ''Šta hoćeš?''. Najčešće se koristi u situaciji kad hoćemo da utešimo nekoga ko nije zadovoljan nečim što je uradio.
A: Jao brate loše sam uradio ovaj ispit, padam 100%.
B: Šta 'o''š barem si položio matematiku.
Skraćena verzija: "Gde si? Šta radiš? Šta ima novo? Kako si?"
X: "Ej bre čoveče?"
Y: "E"
X: "Inače?"
Y: "Ada, ništa."
Zapadnjačka verzija našeg izraza "odliv mozgova".
Evergrin frizura koju su proslavile nemačke trupe u drugom svetskom ratu. Sumnja se da je postojala i zimska verzija, ali nije postigla uspeh svoje letnje koleginice.
(Radna akcija, 1950 i neke, svečana poseta frizera i grupno šišanje)
- Kako ćemo tebe druže?
- Pa odfikari mi gore malo manje, dole malo više, onako - moderno da bude.
- Aha, znači nemačka letnja, pa majku mu tek smo ih isterali...
(Frizerski salon, 2011)
- Kakvu ćemo frizuru za vas gospodine?
- Pa neka okolo bude dvojka, a gore skratite makazama, onako - moderno da bude.
- Aha, znači nemačka letnja...
Zenska verzija izreke " Po jutru se dan poznaje" . Kakva je kosa ujutru, takav ce biti ceo dan.
NAPOMENA: Ako je kosa kao kod spaljene vestice, bolje je ne napustati kucu. Ko zna sta moze da se desi.
Uljepšanja verzija otvorenog poziva na sex. Ovakav ulet će Vam u 85% slučaja sigurno upaliti i to bez obzira na pol.
Marko: "Tina šta radiš večeras?"
Tina: "Ništa Maki. Evo Daca me upravo ispalila za kino."
Marko: "E ajde ako ti se gledaju filmovi idemo do mene da gledamo video dok se ne rastope boje?!" :)
Tina: "Ajde kad tako fino kažeš idemo." :)
Šopski izraz za razularenu ženu, bez manira i ženstvenosti, koja nosi pantalone u sopstvenoj kući i istu blamira na svakom ćošku. Ženska verzija buzdovana.
Stek u koga odlazes kintu za ''crne dane'' i stani-pa'ni situacije.Moderna verzija slamarice za one koji bas i nemaju poverenja u danasnje banke
Sportska verzija kurira poznata po svojim nemogućim i uglavnom neostvarenim transferima igrača koje najavaljuju, a kada se transfer neostvari objašnjavaju ga spletom nesrećnih okolnosti.
Najave:
1."Ronaldinjo odlučio da karijeru završi u Dinamu iz Vranja!"
2."U Vojvodinu stigli Sedorf i Palasios, Bejl blizu ugovora!"
3."Transfer Bomba: Braća Šćepović u Anžiju za 27 miliona!"
Naknadna objašnjenja:
1."Ronaldinjo nije dobio vizu za Srbiju, transfer propao!"
2."Sedorf zbog proliva ostranjen iz tima, Palasios se okliznuo na koru od banane, a Bejlov ćale je bombardovao Srbiju '99. i nije mu dao da dođe zbog zavere protiv Srba."
3."Anži se ipak odlučio da uveze drvo iz Sibira!"
Modifikovana verzija Balaševićevog hita, nastala u primorskim gradovima Crne Gore u kojima su se momci masovno priženili, ulazeći preko bogatih ruskih dama u bogate ruske porodice...
- ...voleš jednom u životu da l' Ruskinju ili sirotu, to ne bira srce nego pamet...
- N'o što n'o pamet. Viđi Marka Petra Đokova, nije ga imalo pašče za što izjes', oženi onu gospođu iz hotela što joj je kofere teglio i viđi ga sad. Nosi cipele i trenerku.
Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.
Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.