
илити ПНФ/ПНС.
Колико год се чудили, тајна остаје сакривена. Како неко може превести БАШ ТАКО? Које врсте дн(р)евних делатности дотични обавља да би налазио ту количину инспирације? Потенцијал који остаје сакривен до ТОГ тренутка који раздваја ПНФ(С)ове од обичне багре која се случајно ту нашла, када се преводи први наслов филма. Такав се рађа.
The Gods Must Be Crazy - Богови су пали на теме
Joe Dirt – Пустоловине једног идиота
Prison Break – Закон браће (зашто код нас 1. сезона није имала успеха као у свету)
Hurt Locker – Наредник Џејмс (ово би требало бити кажњиво)
Remember me – Хвала ти за љубав (да, није било другог избора за наслов)
High Tension – Крвава романса (каква црна романса? ово је хорор/драма)
Senseless – Хемијски оргазам (очигледно циљана млађа публика)
You, me and Dupree – Сваког госта три дана доста
Kiss the Girls – Колекционар (логично)
Dead Birds - Уклето скровиште
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.
Čuvari burme - lords of txe rings
Tequila sunrise - zora očajnika
+++
hhahhahhha...a jest,bas tako... hvala ti uljepsao si mi dan..jooj boze..komentari u zagradi su ti legendarni...takav idiot se treba roditi,da tako prevodis...kiss the girl-kolekcionar
haha, super si se setio toga :) Mogao si samo jos malo bolje da je uoblicis.
pluscina!
Извини, шта фали овоме:
?
http://vukajlija.com/divx-prevodi