Prevodilac

Doktor Velickovic 2009-01-26 16:06:05 +0000

Prevodilac je Vukajlijas koji nadje foru za Chuck Norrisa na netu, prevede je sa engleskog i definise na Vukajliji ( i nada se plusu ).

Chuck Norris eats thunders and shits lightnings.....
primera ima dosta............

6
18 : 2
  1. opa 2 sekunde posle moje definicije neki prevodilac mi je dao - .... IDEMO IDEMO

  2. chuck norris zna srpski i on je sve preveo sam... da si dodao "i nada se plusu" prevazišao bi mnoge kontroverze oko čaka...neću da glasam jer mi je simpatična ta borba oko čaka...

  3. hvala iskusni hteo sam ali sam video da mnogi prevodioci i imaju +eve za takve defke pa eto...al dodao sam:D

  4. Ja jesam prevodilac (profi) dottore nije samo Chuck Norris žrtva ima takvih sajtova i ha. Imaš i kod mene dosta takvih ali sa naznakom -prevedeno- mislim da se to zove 'autorski prevod'. :-)))

  5. ujko ja sam mislio na defove za chucka jer njih ima prs' i pleva. I nemaju naznaku prevedeno...:Dpa ljudi ako hocete da se igrate na ovom sajtu smislite nesto originalno!!!!!!!!!!!!!

  6. ;)+!!! ti sa "čudnim " plusevima su verovatno iz perioda blažih kriterijuma i manje popularnosti ovog sajta-bili dobri u to vreme...;)

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.

Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.