
Причање на српском пет пута већом јачином гласа него при нормалној комуникацији и са изразитим наглашавањем сваког слога. Једина енглеска реч која се с времена на време са огромним одушевљењем убацује је hello
Дуле : Ене га неки Италијан, сад ћу га питујем за правац. Еееееееејјјјјј алллооооооо станнннииии да те питујем нешто.
Италијан: Buongiorno.
Дуле: Hello ( кез у камеру ).
Италијан се смеје извештачено.
Дуле (јачином звука млазног авиона, на српском) : Где има овде негде да се једе пасуљ,неки ресторан? Уствари може и сарма, само да није много скупо.
Италијан : ?
Дуле: ПА-СУЉ
Италијан : ?
Дуле : ПААААААСУУУУУУУУУЉ!
Италијан : ?
Дуле (окреће се ка Радојци и настављају даље) : Пиииии Радојке, овај неки мутав...
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.