
Većina domaćih komentatora fudbala. Usavršili su vještine čitanja misli, čitanja sa usana i proricanja epiloga sportskih događaja. Bilo da je riječ o Bundesligi, francuskoj, japanskoj, azerbejdžanskoj ili nemam-pojma-koji-jezik-govore ligi, uvijek su sposobni da prevedu sve razgovore između igrača, sudija i igrača i slično i podijele istinu sa nama. U najvećem broju slučajeva njihov prevod nema nikakvog smisla niti sličnosti sa situacijom.
Мурињо четвртом судији након искључења: ''Гуд џаб, гуд џаб''
Коментатор: ''Жозе Мурињо указује судији на преступ Данија Алвеша код извођења аута''
Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.
Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.