skracena izjava saucesca na engleskom,masovno se koristi na domacim forumima,komentarima i sl jer je gomila korisnika mentalno retardirana i lenja da izjavi saucesce ili napise neku lepu rec o pokojniku na maternjem jeziku.R.I.P. je tako urbano,tako fensi,tako kuuuuul...
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.
kao prvo - to nije izjava saučešća, već se to postavlja (uklesuje) na nadgrobnim spomenicima. da li se kao izjava saučešća ožaloćenima izgovara "počivaj u miru" (R.I.P. = Rest In Peace)?
kao drugo, kada se saučešće izjavljuje nekome na engleskom, onda se kaže "My deepest sympathies".
kao treće - jeste debilno na srpskim forumima pisati R.I.P. kao izjavu saučešća, tu se slažem sa tobom.
ali, dajem ti palac dole jer si totalno pogrešio prvi deo definicije.
Uprostio sam defku i tu sam i zabrljao,znam i sam sve sto si naveo u svom prvom delu komentara.Malo pre sam video na vestima B92 da je poginuo vozac F2 i ispod toga gomilu RIPova i bas sam popizdeo pa nisam imao zelje da se bavim lingvistikom nego idiotlukom.
verujem da si popizdeo, i ja bih da sam to video. još samo kada pomisliš koliko te deru za jedan takav javni SMS, e to je tek pravi način da izgubiš i ono malo živaca :-)
inače, izvini ako sam bio surov u komentaru, ali jbg, šta je tu je. ne treba definicije pisati previše uprošćeno ili pojednostavljeno, bez obzira što su mnogi autori protiv dugačkih definicija. bolje dobra dugačka definicija nego loša kratka :-)
pozdrav.