
Način sporazumevanja koji mnogi praktikuju kada ne razumeju jezik kojim sagovornik govori.
-Sorry, where is the town centar here?
-Vot?!
-Town centar!
-'oće u centar bre!
-Aha! Ideš pravo samo.
-Can you speak English, I dont understand you, please.
-Noo, no. No engleski. Ideš praaaaaaaaaa-voooooooooooooo.(maše rukom pravo)
-Straight ahead?!
-Ne, bre strejt, praaaavoooo, pra-vo!
-Nevermind. (odlazi)
-Video da si strejt, to se tako moderno kaže kad voliš žene,rek'o mi sin, pa neće više da priča s' tobom.
-Pederčina evropska!
U busu se devojka svadja preko fona da se ne kaze Vukajlija nego Vujaklija za recnik... ocaj na njenom licu kad je shvatila da ne moze objasniti
Mokoš · 11. Maj 2011.
Sve na slogove, i da se dereš k'o magarac. :))
Taj rad!
Moj ćale je apsolutni genije i potpuni poliglota po gornjem metodu.
U porodici je čuvena anegdota kada je pokušavao da dobije mog teču koji se u tom momentu nalazio u Slovačkoj. Razgovor je vodio telefonom sa vlasnicom pansiona u nekom mestašcu blizu Bratislave:
Ćale: Aloooooo, treba mi Stanko!
Slovakinja mu na neki način (zahvaljujući sličnosti jezka) objašnjava da Stanko trenutno nije tu i pita ga ko zove.
Ćale: Njegov PAŠENOG (sa akcentom na A, jer je to način da ga razume, jel te).
Slovakinji naravno sve jasno, jer je "pašenog" univerzalna reč, samo ako je izgovoriš dovoljno sporo, glasno i sa pogrešnim akcentom.
Ahahhahahahahahaha! Odlično!
Ovo što priča advokat ali u italijanskoj varijanti, još košarkaš jebo mater svoju nepismenu, prilazi radnici na benzinskoj BEZOLOVNI BEZOLOVNI, ova ga gleda i onda ubaci čoek italijanski akcenat i BEZ-OLOV-NI kao npr. da kaže BERLUSKONI okrenu se ostalim i -Jebo joj ja mater glupu. +