
Nije ono što je većina prvo pomislila. Izraz nema nikakve veze ni sa taksijem, ni sa iznajmljivanjem, a ni sa rent a karom. Nekada su deca igrala klikere. Kada bi se desilo da kliker padne iza neke prepreke od koje ne možete da gađate kliker protivnika, uzvikom "renta!" ste sebi obezbeđivali pravo da prepreku uklonite. Medjutim, ako protivnik prvi uzvikne "renta," prepreka ne sme da se dira. Ako još podvikne "taksi," to je značilo da morate da gađate sa zemlje.
Ima tu i: rupac, imam iznos, bambulajac, šarenac, podloška, soćka, na crtu, na keke, na linku... ali neću da definišem jer ponešto već ima a i vidim da većinu baš nešto zabole za soćke.
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
Па окиш, па нема ђидања... Да ниси на неколико места поменуо кликере, данашњој деци би требало преводити, па и тада тешко да би нешто разумела.