
Стара српска реч која је изгубила битку са туђицама и помодарством. С доласком Турака своје место уступила је боји, а са Немцима фарби. У покушају да у нашем језику остави било какав траг почела је да узима друга значења. Тек пажљив слушалац њену бит може осетити у речима: шарено, шарати зидовe...
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.
Dobro je...ne dozvoljava mi ovaj novi program da ocenim, ali je dobro...
šarene, šarene, šarene
oči tvoje neverne...
Odlična defka.
@javio: koji program, btw?
Ma odlična, nemam reči, samo da se malo pravopisno dotera.
Krenula borba za tradiciju ;) +
Bravo! +
Ima i ona kockarsko-kladioničarska: 'oće te šara.
+++
Ima puno, al ne moš sve ponabrajati.
Brate, zovi onog tvog što pravi šare, moram hitno da pali preko....
Moz' da bude i pasoš ++++
Moze