Dobar nacin da se upropasti dobar igrani ili animirani film,sta,tesko im je procitati titlove.
Ajd za animirane mi je nekako i jasno,zbog djecice,al ostalo...
Jednom sam imao priliku da gledam Ala Bundija kako govori na ceskom jeziku,jezivo...
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
Znam da Švabe rade sinhronizaciju zbog oooooogromnog broja nepismenih, slepih i slabovidnih osoba.
Ne znam kako rešavaju problem sa gluvima....
Rade to i Cesi, Spanci, Italijani...
Gluvima ostaju titlovi
Sinhronizacija Terminatora na mađarskom - neprocenjivo. xD
haha