У неким крајевима Србије назив за роштиљ. Одакле баш тај назив - ником није јасно, али се увелико користи, иако је чудна неким људима, што је константно употребљавају, али и оним из других крајева који се при првом сусрету са овим термином смеше имајући којекакве алузије...
(Звоно на вратима. Отварам. Комшија из стана изнад)
Комшија: Добар дан, комшо. Ја... да се извиним... Правио сам скару на терасу, стављао кобасице и то, па падало на вашу...
Ја: Молим?
Комшија: Правио сам скару, пале неке кобасице...
Ја: Шта с кару? Какве кобасице?!
Kada pitate dva čoveka o nečemu, dobićete više od dva mišljenja. Na toj osnovi je stvoren Vukajlija. Rečnik slenga i idioma.
Kompjuterska Biblioteka · 7. Maj 2009.
plus, ali skara je ona sprava na kojoj peces rostilj, ne sam rostilj.
kakve kobaje?+
opet makedonski?!
energija Па мислила сам и на то, али нисам баш била најјаснија. Покушаћу мало да исправим.
marya dee :)))
bandzolino_car Написала сам да не знам одакле је та лексема, али се користи увелико на југу Србије.
Хахахаха, одакле назив? Никоме није јасно. +
И да, хвала! :)
Ja sam čuo ovaj izraz u Nišu. Tako da ne bih rekao da je makedonski.++
A ja u blizini Varvarina...
Mi u Leskovac kažemo -skara-.
Ti wvavvovo ili kako vec, nauci makedonski pa onda pricaj
Ti Rekse, gledaj: postoji nešto što se zove jezički kontinuum, to je pojava da se na geografski bliskim područjima javljaju iste jezičke crte. Taj kontinuum predstavljaju i naš prizrensko-timočki dijalekat, makedonski i bugarski govor. Te je stoga ovo prokleti dijalektizam koji se javlja u i u makedonskom a i kod nas, za šta ima primera i u ovim komentarima. A i nije da je autor u defki uzeo neku makedonsku reč koji pokušava da predstavi kao naš idiolekt.
Ti wvavvovo ili kako vec, nauci makedonski pa onda pricaj
Uf, al' si mu rek'o! Hajde ti lepo kupi tastaturu sa srpskim latiničnim slovima, pa onda piši komentare.
Na bugarskom se rostilj kaze skara.
I šta hoćeš time da kažeš? U komentarima je već objašnjeno što je to tako.
Uzede mi reč iz usta... energy
u + ... mada ljudi upotrebljavaju ovaj skara izraz i za onu spravicu, rešetku na kojoj se peče roštilj, ali i za sam roštilj, a naverovatnihe je reč slovenskog porekla
Гроф Влатко Паскачић, sad me baš zanima poreklo...potražiću ovih dana...
hvaala!
Nisam čula u Vojvodini, na Zlatiboru jesam, ali baš za tu rešetkicu što je grof napomenuo. +