Prijava
   

Socijalno distanciranje

Izraz koji je uveliko u upotrebi, a koji samo potvrđuje staro pravilo da „majmun radi što majmun vidi”. Papagajski ga ponavljaju političari, medicinski stručnjaci, medijski analitičari i ostali, ne shvatajući da time govore nešto deseto od onoga što zapravo žele da kažu. Čulo jedno od drugog, pa misle da se tako valja.

Socijalno (društveno) distanciranje je npr. kada se sa nekim posvađaš, pa ne govoriš sa njim. A ovo što oni pokušavaju da kažu je, zapravo, fizičko distanciranje. Može da se kaže i "sanitarno distanciranje", i na razne druge načine, ali nema veze sa socijalnim distanciranjem. To su uvidele i najveće svetske gluperde, pa su promenili retoriku, ali ovim našim domaćim (blago nama sa njima!) izgleda treba vremena da to dopre i do njih. Sami da se sete - teško!

Komentari

Svaka ti je zlatna.

Priznajem da i sam nehotice upotrebim "socijalnu distancu" jer se čuje sa svih strana. I ne smeta meni toliko to "socijalno" koliko "distanciranje". Udaljenost je sasvim odgovarajuća srpska reč. "Međusobna udaljenost", na primer, dobro zvuči.
Inače plus.

Рећи "друштвено удаљавање", а мислити на телесно удаљавање је као... Не знам, нисам довољно маштовит да нађем одговарајуће поређење.

Socijalan može da znači i druželjubiv, sklon druženju, tako da, tja, može da ima neko pokriće taj pridev, iako je mnogo bolje reći fizička distanca. Meni to "međusobno" zvuči sasvim u redu. I srpska je reč.

Применљиво на ове што се туку по кућама.