Srpski užitak i američka muka.
(U nas, zadovoljstvo što smo izbegli fotelju i muka Amerikanaca koji u kućama od 500 kvadrata imaju samo jednu spavaću sobu, pa kad ga žena izbaci iz iste lik mora da se zadovolji jednim (jedinim) kaučem.)
Najgora moguća kazna koja može da zadesi supruga, nakon svađe sa njegovom lepšom polovinom, pod uslovom da se radi o američkom filmu. Kod nas je situacija nešto drugačija. Naime, bračni par u Srbiji je u stanju da sitnu prepirku oko marke praška za pecivo, dovede do suda u Strazburu.
Meanwhile in America
A: Honey, please, don't do it, it won't happen again, I promise!
B: Buying a pack of beer is absolutely unforgivable, you are sleeping on couch tonight.
A: But honey...
B: No but. Good night.
Prevod:
A: Dušo, molim te, nemoj to da radiš, neće se ponoviti, kunem se!
B: Kupovanje gajbe piva je apsolutno neoprostivo, večeras spavaš na kauču.
A: Ali dušo...
B: Nema ali. Laku noć.
Meanwhile in Srbija
C: Mileva, što si kupila Jelen kad sam reko da uzmeš Lav?
D: Joj, Milutine, izvini noge ti ljubim, zaboravila.
C: Najebaćeš za ovo.
D: Nemoj Milutine, đece ti.
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.