Prijava
   

srce na meri

Olakšanje posle rešavanja neke situacije koja nam je zadavala mnogo muka, odnosno kojoj je prethodilo veliko iščekivanje.

Mačva, Drenova Greda, hajdučko konačište.

- Stanko, jesi li ubio Lazara?
- Jesam, Zeko. Sad kad sam mu vratio milo za drago, sad mi je srce na meri.
_______________________________________________________________

- Jesi li?
- Jesam. Konačno.
- Fala Bogu! Koliko si je jurio, koliko te je puta pravila budalom pred drugim momcima, verujem da si navalio na nju kao svinja na masan džak.
- Nego kako. Uzimao sam repete 4 puta.
- E?
- Jašta!
- Sad ti je valjda srce na meri?
- I srce na meri, a i njoj sam odmerio dobru porciju, da ne mož' na noge dva dana.
- E, to vredi da se zalije, a red bi bilo da častiš.
- Ajde. A i onako bi mi sad dobro leg'o jedan dupli rubinštajn.

Komentari

Valjda srce na mestu?
Može li neko objašnjenje u kom se to kraju kaže srce na meri pošto nikad nisam čuo?

Пада ми на памет да би "срце на мери" могло да се примени једино приликом трансплантације, односно, тада би било "срце на меру" :)

Stvarno nisam čuo, a interesuje me, ima nekog smisla, kao optimalna mera srčanog ritma, tako nešto.
Nažalost, pretraživanje ne daje ni jedan jedini rezultat, mora da je nešto baš baš lokalnog karaktera.

Valjda srce na mestu?

Не, него баш срце на мери. Негде се каже срце на месту, негде на мери. Ово је старински израз. Може да значи провера издржљивости срца, али и мирно срце после неке тешке ситуације, тј. неког искушења.

Тешка ситуација. Лепо кажем, трансплантација :)

Pretpostavljam da je starinski, ali konkretno, u kom kraju si ga čuo?

У Мачви и Подрињу. Јбг, мени звучи као кад је некоме пао камен са срца, па не осећа тегобу, тј. нашао је праву меру. Знам за срце на месту као чиста савест, али и ово на мери звучи двојако: и као мирна савест после неке муке, и као способност да се издржи нека ситуација.

У Мачви и Подрињу.

Deo Srbije, uz Timočku i Negotinsku krajinu, koji najslabije poznajem. Zato i ne znam.

Иначе сетио сам се још неколико тих старинских израза које би ваљало дефиниисати јер имају примену и у данашњем говору. Јбг, није сленг само Београд. Баш сам сретао гомилу локализама у делима Јанка Веселиновића и Милована Глишића који се, верујем, и данас користе.

Мислим да је то срце на мери ипак у корену има верску конотацију и да је ово "на мери" уствари на ваги, на кантару, у равни, исправно.

Од мене плус.

Nikad čuo, ali fino definisano +

Da, recimo ovaj izraz se baš može naći u Veselinovićevim selima, i to ne samo u Hajduk Stanku. +

Čuj selima, delima, jebemte u prste Klinkenštajne!

Baš fino, dobar prvi primer +

Nisam ni ja čuo na meri, nego baš kao Bulg. Malo slovo na početku naslova - znao sam da si ti lolo
Dobro opisano, bez obzira što nisam čuo.

+

Космо, или си раније дала плус па сад кометаришеш или газдин алгоритам стварно ради. Лололо

ГАЗДИН АЛГОРИТАМ
ГАЗДИН
Јеботе, кои сам ја Марко док је био ЈЕБАЧ! Лололо

Malo slovo na početku naslova - znao sam da si ti lolo

Ја престао то радим, али сам решио да с времена на време вратим тај знак по коме сам (био) препознатљив. Лололо

Srce na meri zvuči kao neki šiptarski sleng vezan za prodaju organa.

mene je algoritam upropastio... ahahaha videla sam da ga i debeljuca zove gazdom...

dobra +
Meni liči na medeno srce, nekad sam ''na meri'' kupovao po pola kg :)