Srpsko-hrvatsko-bosansko-crnogorske jezicke varijacije.

meister 2009-12-02 23:29:06 +0000

Razlike izmedju ovih jezika su veoma male, gotovo zanemarljive, to se moze videti uvek i svuda. Dovoljno je da poznajete jedan od ova 4 "jezika" i odmah cete razumeti i ostala 3, i ne samo to, slatko cete se nasmejati kad cujete neki "poseban" izraz koji je zapravo samo arhaizam u vasem maternjem.

SRB
Osetite mekoću uz novi Schauma šampon sa biljnim ekstraktom koji pruža kosi volumen i svežinu.

MNE
Osjetite svježinu sa novim Schauma šamponom sa ekstraktom trava i osjetite sjaj, punoću i svježinu.

HR
Doživite prekrasan osjećaj svježine uz novi Schauma šampon sa ekstraktom ljekovitih trava koji daje kosi lepršav volumen i mjekoću.

BIH
Osjetite savršenu mjekoću ljekovitih trava! Novi Schauma šampon Vam pruža mjekoću i punoću.

4
46 : 13
  1. Ovako je skoro na svakom proizvodu koji se prodaje u regionu. Na svakom "jeziku" je slicno uputstvo ili opuis a samo je promenjen red reci u recenici. Tuzno. +

  2. Prvi put cujem da neko u BiH govori "mjekoca".

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.

Politika · 31. Januar 2011.