Staro-babski jezik

man in black 2010-03-10 22:25:28 +0000

Staro-babski jezik se može nazvati podvrstom srpskog jezika. Najpopularniji je u seoskim predelim. Najviše ga koriste malo starije osobe ali je zastupljen i medju mladjom populacijom. Navešću samo neke od mnogobrojnih odlika staro-babskog jezika.

Prevod reči sa srpskog jezika:
Staviti - Metiti, turiti.
Malo - Lečka, lena
Mnogo - Kodza
i.t.d.

Promena glagola: Pravilo promene glagola na staro-babskom jeziku je da se središnji deo reči (2 slova) izbacuje.

Primer: glagol "Jesti"

1. ja Je'm (jedem)
2. ti je'š (jedeš)
3. on j'e (jede)

1. mi je'mo (jedemo)
2, vi je'te (Jedete)
3. oni j'u (jedu)

Pravila iz padeža se često ne poštuju a vokativ za dozivanje često zamenjuje zvižduk, što nam kazuje da je u u staro-babskom jeziku jako zastupljena onomatopeja.

2
30 : 7
  1. osim reči, takođe je bogat idiomima, frazama, i poslovicama. e.g. fraza koju je koristila moja baka kada bi mi bezrezervno, štono se kaže: iz duše poželela sreću pred neki poduhvat koji je zahtevao više sreće nego li sposobnosti, bejaše, "pu...koke te pokakale, dabogda!"

  2. Hahahah. Bogat stilskim figurama. :)

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.

Politika · 31. Januar 2011.