
Staro-babski jezik se može nazvati podvrstom srpskog jezika. Najpopularniji je u seoskim predelim. Najviše ga koriste malo starije osobe ali je zastupljen i medju mladjom populacijom. Navešću samo neke od mnogobrojnih odlika staro-babskog jezika.
Prevod reči sa srpskog jezika:
Staviti - Metiti, turiti.
Malo - Lečka, lena
Mnogo - Kodza
i.t.d.
Promena glagola: Pravilo promene glagola na staro-babskom jeziku je da se središnji deo reči (2 slova) izbacuje.
Primer: glagol "Jesti"
1. ja Je'm (jedem)
2. ti je'š (jedeš)
3. on j'e (jede)
1. mi je'mo (jedemo)
2, vi je'te (Jedete)
3. oni j'u (jedu)
Pravila iz padeža se često ne poštuju a vokativ za dozivanje često zamenjuje zvižduk, što nam kazuje da je u u staro-babskom jeziku jako zastupljena onomatopeja.
U nedostatku mesta u Vujaklijinom ili kojem drugom rečniku na internetu postoji mnoštvo sajtova, među njima Vukajlija, gde možete da vidite na kakav sve način ljudi vole da razgovaraju na opšte zgražavanje lingvista. Tako da se tamo može videti da ljudi fejsbukuju, fejsbuče, da im je fejs ubagovao. Ili čak poređenje čuvenog prideva „kul”: kul, kulji, najkulji.
Emisija RTS-a "Oko Magazin · 24. Novembar 2009.
osim reči, takođe je bogat idiomima, frazama, i poslovicama. e.g. fraza koju je koristila moja baka kada bi mi bezrezervno, štono se kaže: iz duše poželela sreću pred neki poduhvat koji je zahtevao više sreće nego li sposobnosti, bejaše, "pu...koke te pokakale, dabogda!"
Hahahah. Bogat stilskim figurama. :)