
Пандектни назив за гастарбајтере и њихов пород у Немачкој и у немачком говорном подручју. Понајвише се односи на другу и следеће генерације, будући да бивају асимиловани у немачки етнички корпус изузетно брзо, тиме постајући више "Швабе" него ли, на пример, Срби. Најчешће се користи у шаљивом контексту, али може и у веома погрдном.
1.
-Србиславе, Швабо матори, шта има у Франкфурту?
-Јао, ма пусти, Швабо нас јаше као лудог, радим као луд, не знам где ћу са собом..Јој, да ми је Југа!
2.
- Здраво, Мартине, ја сам друг твог тате Србислава, како знаш језик?
- Was haben Sie gesagt, mein Herr?
- Ау, Швабо..
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.