
''Телал'' је реч турског порекла и значи ''гласник, весник''. Некада је у Србији занимање телала подразумевало заосталу будалу са добошом која би, ударајући у исти из све снаге, народу најчешће објављивала ко ће, када и где бити натакнут на колац, обешен или стрељан ( у зависности, разуме се, од историјског раздобља ). Данас се, пак, глагол ''телалити'' у српском сленгу користи у нешто другачијем контексту...
- Жено, држи ме, убићу нам сина!
- Јел' видиш шта ја сваки пут доживљавам на родитељском! Јел' опет псовао мајку професорки француског??!!
- Море, боље да је то урадио него ово!
- Па, говори, црни човече, шта се догодило, Бог те јеб'о да те јеб'о!
- Твој дебилни син је телалио по целој школи да му je умрла тетка из Америке и да је наследио милионе долара!
- Али...али...то није истина!
- Реци то родитељима његових другова из разреда! Сви ме редом молили за зајам и још честитали притом...!
- Ти га држи, ја одох по шибу...
Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.
Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.
bolje da si ubacio neki ruralni primjer, sa vučinom i jaglikom kako razgovaraju preko đece jer je, zaboga, degute direktno pričati +++ :)
Bravo profo! +++
Ne znam ja takve pisat :)))