
''Телал'' је реч турског порекла и значи ''гласник, весник''. Некада је у Србији занимање телала подразумевало заосталу будалу са добошом која би, ударајући у исти из све снаге, народу најчешће објављивала ко ће, када и где бити натакнут на колац, обешен или стрељан ( у зависности, разуме се, од историјског раздобља ). Данас се, пак, глагол ''телалити'' у српском сленгу користи у нешто другачијем контексту...
- Жено, држи ме, убићу нам сина!
- Јел' видиш шта ја сваки пут доживљавам на родитељском! Јел' опет псовао мајку професорки француског??!!
- Море, боље да је то урадио него ово!
- Па, говори, црни човече, шта се догодило, Бог те јеб'о да те јеб'о!
- Твој дебилни син је телалио по целој школи да му je умрла тетка из Америке и да је наследио милионе долара!
- Али...али...то није истина!
- Реци то родитељима његових другова из разреда! Сви ме редом молили за зајам и још честитали притом...!
- Ти га држи, ја одох по шибу...
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
bolje da si ubacio neki ruralni primjer, sa vučinom i jaglikom kako razgovaraju preko đece jer je, zaboga, degute direktno pričati +++ :)
Bravo profo! +++
Ne znam ja takve pisat :)))