
U nedostatku čitaj (lenjosti) ili manjka želje za korišćenjem domaćeg glagola - prebaciti - česta pozjamljenica iz engleskog jezika. Veoma zvučna i čini se jako efektna jer realno gledano rečenica poprima totalno drugi oblik kad se ovaj glagol upotrebi. Ponekad i jako komičan jer ljudi pogube kompas k'o Kolumbo pa koriste izraz gde treba i ne treba verovatno u želji da ostave utisak pametne persone.
Narodna banka Srbije je transferisala 100 miliona dinara lokalnim samoupravama za slučajeve elementarnih nepogoda.
––––––––––––––––––––––––––––––––––
- E odlično Petroviću, sedi baš smo tebe čekali.
- Vidiš firma je u gubitcima i potreba za nekim radnim mestima je smanjena, tako da smo mi odlučili da te transferišemo na Biro.
- Ne kaže se transferovati nego prebaciti gospodine.
- Ko si bre ti?
- Profesor srpskog jezika.
- Pa šta ćeš na sastanku odbora kad si profesor?
- Ja sam iz servisa, došao sam da popravim klimu.
Slavna Vukajlija. Ima glupih stvari, ima bezveznih, ali ima i jako puno brilijantnih. Neću previše dužiti, samo odite tam pa vidite sami. Samo jedno upozorenje - ima ponešto napisano i na ćirilici (iako smatram da svako, ko kolko-tolko drži do opće kulture zna ćirilicu).
Skodin blog · 04. Septembar 2010.
Нитков проширио делатност? Пошто годишњи сервис?
Доро је +
Vrlo dobro Petroviću, vrlo dobro.. :)
+
Fino ovo skroz
Fala ljudovi..
Uvek podrška za one koji saučestvuju s prosvetarima.
добра +
Drugi primer digao na nivo odlične definicije.
pardon gosn frajkor ja sam u pošti sada!
Знам, г. менаџеру, али ме ипак збунило: који има други професор српског?