
Prevod Šekspirove fraze "To be or not to be. That is the question." na srpski jezik.
Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.
Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.
Ovo mi nesto poznato, ali je zelja za davanjem plusa bila jaca od mene :-)
I meni je poznato, ali ne znam da li je sa Vukajlije. Tražila sam, no našla nisam. :D
jeste
ja vam pričao o tome
nušićev prevod šekspira
hehe.
nusicev? zar nije laza kostic?
Laza Kostić ili Sima Pandurović, nisam sad siguran.