
Иако се на већини српског говорног подручја овај глагол користи у пренесеном значењу у смислу "палити се на некога/трзати на некога", у Босни и Херцеговини већ дуже вријеме живи у потпуно другачијем значењу. Користи се са допуном у акузативу. Трзати у овом облику првенствено значи окретати нечији број, пустити да одзвони једном или двапут и одмах прекинути везу. Учесталији је код млађе популације, из разлога наведеног у претходној реченици. Синоним је - цимати.
- Јаоој, трзали смо се синоћ!
- Па је л' ти послао поруку?
- Није још.. Ма, сигурно нема времена..
- Да, да.. Како да не.
-----------------------------------------------------------------------------
- Хм, да л' има мој број? Могао бих да је трзнем, па ако и она мене трзне, шаљем поруку! Ха, генијално!
U nedostatku mesta u Vujaklijinom ili kojem drugom rečniku na internetu postoji mnoštvo sajtova, među njima Vukajlija, gde možete da vidite na kakav sve način ljudi vole da razgovaraju na opšte zgražavanje lingvista. Tako da se tamo može videti da ljudi fejsbukuju, fejsbuče, da im je fejs ubagovao. Ili čak poređenje čuvenog prideva „kul”: kul, kulji, najkulji.
Emisija RTS-a "Oko Magazin · 24. Novembar 2009.
Лепо дефинисано :) +
Hvala, baš me začudilo što niko dosad nije. :))
Не знам, питај ове Бошњаке :Д
Mi smo Srbi iz Bosne i Hercegovine! :P Ccc! :)
Ono plus, ali ja mislio da se tako kaže i u Srbiji :/ ...
O, i ja sam, vjeruj mi. :D Al' se oni svi kidaju od smijeha kad god to kažem. :D
Не знам, питај ове Бошњаке :Д
Не разочаравај ме, Наталија. :р Добра дефка, одлична. +
Tenk ju!:)
Шта је Шанзика? Ти ниси ни тамо ни овамо :Д
K'o što ka'e moj profesor (rođeni Novosađanin), svi ste vi iz Hercegovine došli :P
Mrzim trzanje... +
I ja isto. :)