
Izvedeno iz engleske reci full sto ustvari znaci puno (We are full of confidence - PUNI smo samopouzdanja. The bus is full of idiots - Autobus je PUN idiota). E sad, kod nas se to malo drugacije koristi, obicno se opisuje neka dojajna stvar.
"Matori kak'a je ona mala Mira, juuu..."
"Aha, u fullu je mala!!!"
Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.
Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.