Bukvalan prevod -lap top - sa engleskog. Koristi se pri saopštavanju na šaljivi način da ti se digao dok ti neko sedi u krilu.
Devojka figure peščani sat te je zamolila da joj izmasiraš leđa,a naravno u nedostatku stolica, zgodno ti se smestila u krilo. (pravo na stojka)
Naravno,kako nisi dovoljno istreniran za dati događaj, javlja se Pinokio efekat na Đuri koji će svakako primetiti, ali pitanje je da li će reagovati( kao da nije dosta što si rumen kao jabuka), ali ako primeti,..
-Šta je to?
-Ma ništa, moj lap top.
-Pitam šta je to što me bode?
-Pa kažem ti, moj lap top, jer kad prevedeš to ti je -Vrh u krilu- . Ti mi sediš na krilu, a ujedno na mom vrhu,tako da eto ga lap top.
1) Pa i nije ti baš fazon seljačino ( 65% slučajeva,praćeno ustajanjem i šamarom) ( nećeš jebati )
2) Joj nisi normalan, jao baš si šašav( 100% reakcija ziljavuša, praćeno mrdanjem dupeta levo desno i tvojim osmehom na licu )
Ovo je prejako!
Banja Luka Forum · 21. April 2007.
Obično
ljudi
otvore
definiciju
kada
vide
da
je
neko
prokomentarisao :)
Sektalika, to se zove spam, koji ti je?
To se zove moja defka :P Inače pufna, kako je ?
Svejedno je spam. Fino je. Btw, bacih majnus. Jebiga.
Nema veze, mi smo se oduvek voleli :)
Sektalika, ajd da ne bude da sam hejter bacicu pogled na ostale tvoje defke.
Divno, pa da mi prilepiš još minusa :)
Nije frka, nisam ja ovde zbog popularnosti :D
Ma jok, dadoh jedan plus i jedan minus, mrzi me da citam iskreno. Previse pises o kurcu.
Jbg, gledao sam previše - Lonely island - klipova danas :)
To su te današnje defke sve o kurcu xD
Ne znam o kojim klipovima pricas?
http://www.youtube.com/user/thelonelyisland
Aha. I ti gledas to i postizes erekciju?
Ne već ne znam da li si skontala, svaka pesma im je skoro o kurcu i jebanju.. Otud inspiracija
Ej, nisam, izvini, nisam slusala. Slusacu.
ok :) Have fun :) Odoh ja off :) cya