
Dobar izraz na engleskom (ehm, americkom?) koji na zalost ne postoji u nasem jeziku. Bar ne tako kratko i jasno. To je neka kombinacija "zeleo bi da bude" i "misli da jeste"...
Moj zet je "wannabe" crnogorac
Klinac iz kraja koji se tripuje na hip-hop je "wannabe" crnac
Omatorela komsinica je "wannabe" riba...
Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.
Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.
want to be
Pa mislim da vecina zna sta znaci u doslovnom prevodu i ispravno napisano, ali...
verovatno...samo se pravim pametan :))
'Oćebit'
+++
Umišljen.