
Sintagma koja se u srpskom jeziku koristi jedino za žensko dete koje je supruga stekla u prethodnom braku.
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
A ako je dama ima sina iz prethodnog braka, to postaje višeznačno, a?
onda je ženin mali, a u to ne zalazim :)
A ako muž dovede muško dete iz prvog braka, onda je ...?
mali od bivše žene :)
Mada, šta ja pričam, retkost je da se raspuštenko s malim uvali nekoj. :)
ima ovde jedan što pravi lepu decu i vodi sa sobom :)
edit: nie bohor
Taj sam, samo što ja imam jednu malu i dva mala, s tim što mi je jedan mali veliki.
Nisam znao za tebe, mislio sam na nekog drugog :)
Eto... Svašta čovek sazna.
Znači, ima nas još...
Bulgakov, mnogo je dobro kad je mali veliki.
:)