Jedna od standardnijih inostranih poštapalica koje se koriste u svakodnevnom sporazumevanju na ovim prostorima. Izraz direktno potekao iz omražene nam SR Nemačke ( nem. “so wie so” ) a koji se najpreciznije prevodi sa „u svakom slučaju, svakako, i tako i tako, kako god okreneš”. Najčešće ga rabe one nešto obrazovanije društvene kategorije, dok kod trulih intelektualaca zauzima jedno od značajnijih mesta u nji'ovom vokabularu. Tchüss.
- Aman, šta radiš, crni čoveče?! 'Oćeš ti mene više da jebeš ili ne?!
- Ma, to zo-vi-zo, nego ne mogu da nađem kameru...
Bez ikakve pompe, Vukajlija se pojavila tokom ove godine i zabilježila skoro deset hiljada rječi u rječniku žargona koje su definisali sami posjetioci. Uzimajući za ime učestalu grešku u govoru kad ljudi zapravo žele da kažu Vujaklija, stvorena je zajednica stvaraoca slenga srpskog jezika i mjesto na kojem posjetioci treniraju svoju kreativnost. Ovaj kreativni ventil vas samo tako usisa i očas posla možete da izgubite sate vremena čitajući duhovite opaske kojim su definisani brojni izrazi iz popularne kulture i govora. Pozicionirajući se između ozbiljnih sajtova kao što su "Metak" i "Vokabular" na jednoj, i zabavnih "Srbovanje", "Kobaja Grande" na drugoj strani, Vukajlija je dokazala da famozni "user-created content" (sadržaj kreiran od strane korisnika) može sasvim lijepo da zaživi i na ovim prostorima. Ovogodišnja nagrada za najbolji sajt prema izboru Biznisbloga odlazi ovom istinskom Web 2.0 projektu kojem u definicijama nije izmakla ni domaća blogosfera!
Biznisblog · 26. Decembar 2007.
Профа носилац гастарбајтерског сленга на Вукајлији. :) +
Pre će biti "PREnosilac" lololo :)
Како год, само рокај, добро то теби иде :)
Danke dir, Man, daß war auch meine Absicht :)
Sie sind willkommen! ;)
Opa, matori, otkad se to na ETF-u uči nemački lololo :)
otkako su dozvolili gugl na času :)
Лако ти је нама подваљиват Швабске изразе
+
Припрема за будућнос', пријатељу, Бога питај да л' ћу наћи хљеба овдје. Полако учим, па ако не буде посла, идемо тамо гдје има.