Zo-vi-zo

Тхе Проф 2013-06-26 14:54:59 +0000

Jedna od standardnijih inostranih poštapalica koje se koriste u svakodnevnom sporazumevanju na ovim prostorima. Izraz direktno potekao iz omražene nam SR Nemačke ( nem. “so wie so” ) a koji se najpreciznije prevodi sa „u svakom slučaju, svakako, i tako i tako, kako god okreneš”. Najčešće ga rabe one nešto obrazovanije društvene kategorije, dok kod trulih intelektualaca zauzima jedno od značajnijih mesta u nji'ovom vokabularu. Tchüss.

- Aman, šta radiš, crni čoveče?! 'Oćeš ti mene više da jebeš ili ne?!
- Ma, to zo-vi-zo, nego ne mogu da nađem kameru...

9
26 : 2
  1. Профа носилац гастарбајтерског сленга на Вукајлији. :) +

  2. Pre će biti "PREnosilac" lololo :)

  3. Како год, само рокај, добро то теби иде :)

  4. Danke dir, Man, daß war auch meine Absicht :)

  5. Sie sind willkommen! ;)

  6. Opa, matori, otkad se to na ETF-u uči nemački lololo :)

  7. otkako su dozvolili gugl na času :)

  8. Лако ти је нама подваљиват Швабске изразе
    +

  9. Припрема за будућнос', пријатељу, Бога питај да л' ћу наћи хљеба овдје. Полако учим, па ако не буде посла, идемо тамо гдје има.

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.

Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.