Prijava

Nije znači, postakcenatska dužina što mi se učinilo, nego prosto razvlačeeenje u govoru. Hvala!

U srpskom jeziku ne postoji akcenat na poslednjem slogu. Ako to znamo, suvisno je raspravljati o izuzecima. Voilà!

Često današnja omladina greši pri pisanju sledećih reči:

"Danas sam radijo duže."
"Ja bi otišao na more s devojkom."

Takve greške se mogu videti i ovde.
Da podsetim kako je pravilno:
Ja bih ; Vi biste
Ti bi ; Oni bi
On, Ona, Ono bi; Mi bismo
I:
Radio, bio, zatvorio, zalupio...
I:
Sa nekim (u paru sa nekom osobom, zajedno)
S nečim (predmet, "hodao je s viljuškom u ruci")

Mi bismo!
Skoro su me ispravili pravopisno, pa mi je u svežem sećanju! :))

upravo - mi bismo, vi biste, oni biše...

Ispravljeno! Muškatlo, Pogledaj ponovo post iznad.

Vuče, bismo i biste se piše spojeno, a ne odvojeno...

E, kad je čovek brzoplet, i na tastaturi greši. :)

Raja, zna li neko infinitivski oblik glagola za trenje? Ja se tarem, vi se tarete, ali..."tariti se"...?.."trati se"...?

Поготово или поготову? То ме одувек буни.

Он је у праву поготово/у за Петра.

@Vehbija: mislim da je tratiti.
@Borko: svejedno je.

Како бисмо синтагме "бејзбол играч" или "играч бејзбола" претворили у једну реч. Играч голфа је голфер. Играч бејзбола је ...

Ako krenemo od ' fudbaler' , pošto je ista osnova, ball, vjerovatno, ' bejzbaler'?

Па то има неког смисла. Хрвати користе бејзболаш, сад сам видео на гуглу, али су ми оба ова решења некако... није то то.

Pre će biti bejzboler, jer je ovamo fudbAl a onamo bejzbOl. Jeste isti koren, ali smo ga različito transkribovali.

Да, највероватније би било бејзболер, али неће та реч заживети у језику све док не заживи бејзбол као спорт. :)

Slovenci koriste bejzboler i bejzbolist(a). Kod nas bi mogla oba, s tim da je bejzboler bezbolnije. :) Mada, što reče Stiven... :)

I te kako ili itekako?
Ili mozda nesto trece?

Itekako 100%. Imao sam istu dilemu pred jedno takmicenje srpskog jezika, pise se spojeno.