冷你如此瘋狂
你一定要翻譯這個定義. 我真不明白.
去未處理! 並做一些生活中有用的!
而這些中國有句話之間的空間, 但寫整個句子連接起來. 一切.
錢這個壞谷歌翻譯.
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.
Uuuuuuuuuu dobra domacine. Jel komunisticka?
samo latentno komunistička. propoveda o ravnopravnosti :)
Цолд Иоу Со Црази
Морате превести ову дефиницију. Ја стварно не разумем.
Иди лечи! И уради нешто корисно у животу!
Ови Кинези размак између речи, али пишу читаве реченице повезали све..
Новац овако лоше Гоогле преводи.
Google Translate. Objasnio.
Plus ko vrata!
koji je to jezik?
haha, profe, znao sam da će se naći neko dovoljno dokon :D
istina, malo je drugačije izgledala kad je prevodih sa srpskog na kineski, ali šta sad...
kinez jebo hendikepirane
linkuj i temu takmičenja na nekom od slova. ololol
e, dobro me podseti krle, da prevedem i to na kineski :)
Ne može hendikepiranije od ovog. Defka je ko teletabis
Ajde nemoj da se blamiraš
Opušćeno, neamnadimak, s'vata se smis'o na keca!
Samo, mislim da je plagijat a pretraga po naslovu nece da radi
你是一个好人
這個定義將選擇!
我支持
Gugl trenslejt hendikep.
Ha, eto vam ideja lolololo +++
NIJE komunistka... a cappie :)
P.S.这些中文都是什么鬼。