Израз користимо кад нам неко говори нешто што баш и није лако разумети.
Мајстор: И онда заменимо ибер-штуцнер-буксну, па ставим нови рик-штик-блик...требаће и део за мотор...и на крају мајс-бајс-вајс...и то је то...
Мој ћале: Ај преведи то на српски: колко ти пара дођем?
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
Bolje ono iz Nikad Izvini:
- Da li vam je buljumator pravozilni ili...
+
Kaže meni majstor - treba da se zameni dihtung tamo neki blabla. Reko: daj na srpskom.
Ćuti on tri sekunde. Kaže: treba da se zameni dihtung neki blabla